— А ваше заявление подтверждало его мнение!
Джек молчал, в его глазах появилось что-то, похожее на усталость. Наконец он выдавил из себя:
— Но это моя работа.
— Ваша работа? Удостовериться в том, что на мою тетю обрушится ураган, а вы...
— Я ничего не делаю, кроме того, что анализирую числа. Лично меня все это не касается.
— Не каса... — Она замолчала, не обращая внимания на нарастающий внутри гнев. Если бы она могла получить ответы на свои вопросы с помощью ярости и ощущения несправедливости, то она давно бы их получила. Сейчас, кроме нескольких компьютерных файлов, ей нужна была холодная голова и интуиция исследователя.
А интуиция говорила ей, что в этом деле не все имело смысл. В том числе и поведение одного загорелого бывшего соотечественника, при одном виде которого у нее кружилась голова. Катерина набрала побольше воздуха в легкие и спросила:
— А у вас в этом деле нет личного интереса?
Джек посмотрел ей прямо в глаза, и на его лице не дрогнул ни один мускул.
— Тогда... что же вы делаете здесь? — продолжила она.
Да, кисло отметил про себя Джек, вопрос действительно хороший.
Он отвернулся и, глядя на стену, туда, где висела каменная икона, спросил себя, как он мог допустить, чтоб она его задала. И еще спросил себя о том, как он мог настолько утратить бдительность, чтобы чуть было не пойматься на этот вопрос.
Нет, никаких ответов на ее вопросы у него не было, да и не могло быть. Можно ли считать ответом очевидное — что ей следует убраться из этого города? Но ведь крестоносцы никогда не прислушиваются к советам, основанным на здравом смысле.
С другой стороны, делиться с девушкой известной ему правдой он тоже не был расположен. Ну так что же было ему делать?
Джек оторвал взгляд от иконы и прикрыл глаза ладонью. Какой смысл в разглядывании того, кто за тысячу лет ни разу не моргнул? Пустоглазая маска представителя племени майя все равно выиграет в этой игре в гляделки.
— Что ж, пожалуй, я еще выпью. А вы хотите?
Девушка не ответила. Тогда Джек поднял ее бокал и поманил бармена. Тот кивнул, и Джек поднес бокал к носу.
В стакане был имбирный эль. Он еще раз окинул девушку оценивающим взором и признал, что в здравом смысле ей все же было не отказать. Она вовсе не собиралась напиться до бесчувствия. К сожалению.
Она все еще смотрела на него своими карими глазами, проницательными настолько, что, казалось, ничто не могло от них ускользнуть.
— Слушайте, — взорвался наконец доведенный до белого каления Джек, — почему, собственно, вы обвиняете меня в том, что ваша тетя бросила свою работу и улетела в более теплые края, а?
— Да, конечно, виноваты не вы. Виноват один... в высшей степени неудовлетворенный... коллекционер.
— Да.
— Но мистер Бласко не станет со мной говорить. Как не станет говорить ни с одним археологом, заинтересованным в том, чтобы увидеть книгу.
Джек покачал головой.
— Да, и не думаю, что ему очень понравится, если его имя будут упоминать в местечке, подобном этому.
— Это еще почему?
В этот момент к ним подошел бармен, и Джек ему улыбнулся.
— Это Катерина Мур, — сказал он с преувеличенной любезностью. — Она профессор колледжа в Штатах. Любит ошиваться в местах наподобие "Ла Стелы" и не возражает, чтобы ее имя упоминали.
Бармен скептически посмотрел на Катерину и пожал плечами.
— Это должно настолько смутить меня, чтобы заставить уйти, не получив ответов на свои вопросы? — спросила Катерина.
Джек усмехнулся.
— По крайней мере, я на это надеюсь.
— На самом деле, — дедушка повернулась к бармену, — я заинтересована во встрече с человеком по имени Бласко. Он коллекционирует произведения искусства. По-моему, раньше он здесь бывал.
Улыбка бармена потухла.
Джек заставил себя небрежно пожать плечами.
Когда бармен ушел, Джек поднял свой бокал и какое-то время его рассматривал, а после обратил свой взгляд на Катерину.
— Знаете, мисс Мур, я хотел бы поделиться с вами философией древних майя. До сих пор боги были к вам милостивы, но перестаньте задавать свои вопросы, а то боги могут решить, что им требуется человеческая жертва.
— Может, им уже принесли одну. Мою тетю.
Да, все-таки эту женщину следовало бы снабдить этикеткой: "Опасно!" Она сексуальна, интеллигентна, настойчива и, вероятно, более опасна, чем напалм.
— Вы знали ее, — продолжала она, — и должны понимать, что она не станет...
Вдруг она замолчала и посмотрела в сторону. Затем жестом, напомнившим ему Мадрид, отставила бокал и сунула большие пальцы рук под пояс юбки. Джека осенила догадка — ну да, конечно, ведь Мадрид была для Катерины своего рода эталоном. Эта мысль несколько обеспокоила его. Интересно, многому ли смогла обучить старшая младшую? Если девушка обладала проницательностью Мадрид, то вкупе со своей страстностью... Ох, об этом и подумать страшно!
Катерина снова взглянула на Джека и спокойно сказала:
— Я хочу знать, что случилось. Но только правду.
Девушка подняла руку, чтобы поправить спустившееся плечико блузы. Ее рука нырнула в декольте. Черт возьми, это движение безумно его отвлекло. Ну вот, только этого ему и не хватало — расщепления сознания и требования правды.
— Знаете, профессор, — пробормотал он, — правду иной раз воспринять не так-то просто. Спросите свою тетю, когда та вернется.
Девушка немного помолчала и сказала:
— Ну, похоже, на этот раз все было довольно-таки просто. Вот вы, например... Ведь вы не особенно-то мучались, а взяли да объявили, что ваши данные подтверждают вывод, согласно которому кодекс не более чем подделка. Причем сделали это после того, как моя тетя уехала.