Девушка не могла понять его намерения. Чего он хочет? Может...
— Простите...
— Я и сам считаю его интересным местом, — прервал он ее, — и так же думает мистер Бласко.
— Мистер Бласко?
— Да. Он хороший... друг. Я часто с ним разговариваю. У нас много схожих... интересов.
Много схожих интересов? Несмотря на легкий акцент, мужчина говорил на прекрасном английском. Катерине не показалось, что паузы, которые он делал перед ключевыми словами, вызваны бедностью его словаря. Какие бы интересы ни разделял этот мужчина с мистером Бласко, он хотел, чтобы она о них узнала. Но в том, как он ей об этом говорил, было что-то удивительно зловещее.
Девушка задумалась над его словами, засунув пальцы за пояс замшевой юбки. В конце концов, ведь она же сама называла всем направо и налево свое имя. Вот и получила искомый результат.
Искомый?
— Я хотела бы, — осторожно начала она, — поговорить с мистером Бласко. О предмете, представляющем интерес для нас обоих. Дело стоит его внимания. У меня в Штатах много знакомых археологов.
Выражение лица мужчины не изменилось, только в улыбке появилось что-то такое, что Катерине не очень-то понравилось.
— Сеньорита, похоже, вы испытываете трудности в поиске такси. Я могу вас подвезти.
Девушка напряглась и быстро окинула улицу взором. Потом принужденно улыбнулась, чувствуя, что внутри у нее все сжимается. Конечно же, в тонкостях этого дела она не слишком разбиралась, но и совсем уж наивной ее тоже нельзя было назвать. Идея сесть в машину к незнакомцу, интересовавшемуся подделками майя, не показалась ей столь привлекательной.
— Уверена, такси скоро приедет, — сказала она. — Может, вы могли бы попросить мистера Бласко мне позвонить?
Мужчина наклонился к ней так близко, что, когда он заговорил, девушка почувствовала на щеке его дыхание.
— Но он захочет удостовериться в том, что дело стоит его внимания.
Ну конечно же! Катерина вытащила пальцы из-за пояса и обхватила руками сумку. Не было никакого сомнения в том, что посланник мистера Бласко собирался предложить ей свою помощь в проверке ее информации перед тем, как передать ее "другу". Она быстро взвесила свои шансы. С одной стороны, ей не хотелось обижать свой первый потенциальный источник информации, с другой — она не собиралась садиться к нему в машину.
— Я дам вам свой номер телефона, — твердо сказала она, доставая из сумки карточку.
Мужчина положил руку ей на плечо.
— В этом нет необходимости, я вас подвезу.
Катерина высвободила руку. Его пальцы при этом, кажется, не сжались, и ее тревога усилилась.
— По-моему, — сказал мужчина, — нам следует продолжить наше... общение в более располагающей к этому обстановке. Не так ли?
Улыбка Катерины, когда она взглянула на толпу у бара, увяла. В ее сторону не смотрела ни одна пара глаз. Завсегдатаи "Ла Стелы" предпочитали не вмешиваться в чужие дела. Никто и не подумал бы встревать в "переговоры", которые вел один из их соотечественников с чужестранкой, к тому же не скрывавшей свое настоящее имя.
— Нет! — сказала она снова.
Он улыбнулся:
— Да!
Девушка открыла было рот, собираясь истошно завопить и тем самым привлечь внимание толпы, но в этот момент возле них очутился Джек Джибралтар.
— Простите, — сказал он на испанском, — но мы с леди уже сговорились.
Мексиканец обрушил на него такой поток испанских слов, что значение их стало бы понятным Катерине даже в том случае, если бы она не говорила на этом языке.
Джек проигнорировал ядовитый тон и быстро ответил, но девушка все же умудрилась мысленно перевести его слова. Нет, говорил он, леди ничего не знает ни о подделке, ни о мистере Бласко. Он говорил, что мексиканец, должно быть, ошибся, а леди решила, что он обсуждает с ней украшения "Ла Стелы", и что она просто поджидала Джека, чтобы тот повез ее на свидание.
Катерина так изумилась, что совершенно затихла. Пытаясь разобраться в том, что же, собственно говоря, происходит, она позволила Джеку взять себя под руку и подвести к красному "ниссану". Он усадил ее в машину, а сам запрыгнул на водительское сиденье. Только тут она опомнилась:
— И куда же мы едем? — спросила она с большим самообладанием, чем сама ожидала.
Джек завернул за угол, а после произнес:
— Куда хотите. — В голосе его слышался сарказм. — На тот случай, если вы не заметили, я только что вытащил вас из приличной передряги.
Ну да, подумала она, а уж возгордились-то вы как из-за этого!
— Ну хорошо. — Катерина скрестила руки на груди. — Благодарю вас. Но если уж мы заговорили о деталях, то учтите, что я вовсе не взывала о помощи. И я не до конца убеждена, что передряга была действительно приличной.
— Поверьте мне, леди, и даже очень. Ваш друг вовсе не собирался принимать ваш интерес близко к сердцу.
— Вы знаете этого человека?
— Знаю, что ему было нужно.
Катерина нахмурилась. Она была уверена в том, что он не слышал их разговор. Так неужели он догадался о его содержании?
— И что же ему было нужно? — спросила она небрежно.
Джек посмотрел на ее голое плечо, а затем усмехнулся — усмешка у него получилась с налетом чувственности.
— Ему нужно было узнать, сколько вы стоите в песо, красавица. Вежливый отказ его тоже вряд ли удовлетворил бы.
Она ушам своим не поверила. Стоимость в песо? Что за чушь он несет!
Наконец Катерину осенило — ну да, конечно же, ведь он не знал, что она говорит по-испански! Он уже скормил заведомую ложь ее "дружку", а теперь пичкает ложью ее, да еще с таким видом, будто ни секунды не сомневается в том, что это сойдет ему с рук!